首页 > 其他类型 > 749局绝密档案:我的回忆录 > 第45章 字缝里的钥匙

第45章 字缝里的钥匙(1/2)

目录
好书推荐: 太子爷落魄流放,小厨娘随行娇养他! 美利坚:烧尸人 过时不候 1959开局一个空间任我随便浪 LOL:重塑电竞时代 抗战:我升官系统就爆兵 王府里来了个捡破烂的崽崽 表哥成为权臣后 玄门王妃卜卦,反派全员瑟瑟发抖 芬芳之路

749局绝密档案:我的回忆录第45章 字缝里的钥匙:准备有声小说在线收听

线索,在“莫斯科密码”这五个字面前,又断了。

赵思源一脸颓丧的瘫在沙发上,像是碰上了完全无法理解的难题,整个人都蔫了。

“几十年前的一次性密码本?”他喃喃自语,“这和让我们造一台时间机器,有什么区别?”

没区别。我们费劲打开一个保险柜,结果发现里面还有个更麻烦的,钥匙早就没了。

李援军听不懂我们在说什么,但他看懂了赵思源的表情。他烦躁的站起身,一不发的走了出去,门被他摔得震天响。他需要一场高强度训练,来发泄这份找不到敌人的憋闷。

办公室里,只剩下我和赵思源,还有那份从丙级档案库里翻出来的,来自赤苏联盟的泛黄报告。

赵思源放弃了,他认为这是一条死路。

但我没有。

可我的超忆症,在看到“一次性密码本”这几个字时,并没有联想到“不可能”。

我脑子里反而冒出了另一个词——微码加密。

我整理旧时代海关档案时见过一种老办法。那时候技术落后,情报员会稍微改动文件里的某个字,比如添个点,改个偏旁,把信息藏进去。不拿着原文一个字一个字对,根本发现不了。

我看着桌上那份几十页的、由赤苏联盟安理会第九局出品的报告,脑子里冒出一个疯狂的念头。

那本所谓的密码本,会不会根本就不是一本书?

如果我是当年潜伏在克格勃第九局的前辈,好不容易拿到了“莫斯科密码”的生成规则,我要怎么把它安全送出去?

写在纸上?塞进皮鞋夹层?用米汤写在手帕上?

不,太容易暴露了。

任何多余的东西,都是催命符。

最安全的情报,就是伪装成一件完全没用的东西。

比如……一份我亲手翻译的,关于某个无关紧要异常事件的几十页调查报告。

我把这份报告用官方文件的形式,通过正常渠道交换出去。它会被无数人翻阅、审查,但只要它看起来“正常”,就不会有人怀疑。

而真正的钥匙,就藏在这些正常的,甚至像是翻译错了的文字里!

这个念头一出现,就再也压不住了!

我猛的站起身,对旁边的赵思源说:“思源,帮我个忙。连接档案库的物理扫描仪,我要对这份报告,进行一次最高精度的像素级扫描!”

“扫描?”赵思源一脸茫然的看着我,“有什么用?上面的内容我们不是已经……”

“不只是内容。”

我的眼神变了,赵思源从没见过我这个样子。

“我要它的每一个字,每一个标点符号,甚至每一块深浅不一的墨迹!”

……

接下来的三天,我把自己锁在了丙级档案库最深处的阅览室。

那份来自赤苏联盟的报告,被我平铺在巨大的阅览桌上,高强度的无影灯从头顶照下,泛黄的纸页上的一切都清清楚楚。

我进入了一种不像人的状态。

我不是在读这份报告,而是在把它整个吞进脑子里。

我的大脑,在超忆症的催动下,变成了一台高速的扫描仪和对比机。

我把报告的俄文原版,和我方翻译的中文译稿,并排放在一起。

然后,我开始了这场在信息之海中进行的“找不同”游戏。

第一天,我把两份报告的每一个字、每一个字母、每一个标点符号,全部录入大脑。我的太阳穴突突直跳,感觉脑子被塞满了冰冷的字符。

第二天,我开始在脑中对两份文本,进行逐字逐句的像素级对比。

“深潭”,俄文原文是“глy6oknn

6accenh”,中文翻译,准确。

6accenh”,中文翻译,准确。

“哭声”,俄文原文是“плaч”,中文翻译,准确。

“结晶化”,俄文原文是“kpnctaллn3aцnr”,中文翻译,准确。

……

时间一点点流逝。

我忘了吃饭,忘了喝水,甚至忘了呼吸。我的世界里,只剩下那些俄文字母和汉字方块在疯狂的飞舞、碰撞、重组。

身体开始抗议了。

眼睛因为长时间聚焦布满血丝,看东西都出现了重影。精神高度紧张,手不受控制的抖,打翻了水杯。大脑超负荷运转,一阵阵刺痛,耳边甚至响起了幻听,就像“静水之下”核心发出的那种冰冷节拍。

咚咚……咚咚……

阅览室外,负责看守档案库的老人,透过门上的小窗默默看着我。他浑浊的眼睛里,情绪很复杂,似乎有些担心,但又带着点期许。

他没有打扰我,只是每天三次,在门口放下一个饭盒和一杯热水。等他再来时,饭盒和水杯都原封不动的放在那里。

第三天深夜。

我的精神已经到了极限,意识都开始模糊了。无数的字符、符号、画面在我脑中疯狂闪烁,我已经分不清现实和幻觉。

我甚至看到了李援军那张布满血污的脸,他在对我咆哮,问我为什么还不放弃。

就在我快要被这些信息冲垮的时候——

本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!

一个被我忽略了无数次的微小细节,突然被我麻木的意识抓住了!

那是在报告的第十七页,一处关于“激活源”能量传导模式的技术性描述。

俄文原文中,用了一个很普通的词,“kahaл”,意思是“通道”。

但在中文译稿里,那个我们不知名的前辈译者,却没有使用最常见的“通道”二字。

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 疯批皇帝的白月光竟是我 扮丑逃婚,傅少追着宠上瘾 七零好运系统,教授夜夜求我给名分 末日游戏,我的数值在你之上 费伦大陆的棋法师 黑道枭雄,权势滔天 火影:开局融合藤虎,瞎眼宇智波 林放岳梓薇 傲世神荒 人在北宋,刚要躺平你说这是天龙 误入浮华 赶尸道长 银河帝国之刃 芝加哥1990 高高在上 降落我心上 不灭龙帝 大漠苍狼:绝地勘探 陆鸣 寒鸦
返回顶部